К основному контенту

[Перевод] Peratus - Wrought

Вот уже больше двух лет я пытался перевести эту песню, но постоянно терпел крах. То дальше двух строчек дело не идёт, то вдруг понимаю, что перестал понимать, о чём тут вообще поётся. И я никак не мог понять, то ли я "НЕ ГОТОВ!"© ещё переводить эту песню, то ли лыжи не едут... А потом на меня снизошло озарение!
Информационная плотность!
В английском языке требуется меньше слов, слогов и букв, чем в русском, чтобы выразить одно и то же. В среднем, в большинстве случаев. А я наивно пытался впихнуть невпихуемое, засунуть русские строчки в прокрустово ложе исходного стихотворного размера. И только когда я понял и простил это - "Хорошие новости, народ! Слизь снова потекла!"©

Ну и, конечно, невозможно было переводить депрессивную песню без подобающего настроения. А тут всё так замечательно совпало: депрессивная осень, беспощадные дожди, простуда. Грех не посублимировать воспользоваться таким замечательным состоянием для перевода замечательной песни.

Сначала, разумеется, видео.
Без субтитров:

Обязательно посмотрите сначала без субтитров. Абстрагируйтесь от текста, от музыки. Просто насладитесь предподнесённым видеосюжетом. Признаюсь, бывали моменты, когда меня клинило - и я смотрел это видео раз по 5 подряд, на повторе. Захватывает.
То неловкое чувство, когда ты узнаёшь эти пейзажи и можешь точно сказать, в каком месте вымышленного мира это снималось происходило...

А теперь, когда вас отпустило и вы смогли пролистать страницу ниже, видео с субтитрами:

Для тех, кто хочет понять, о чём там вообще поётся.

Вообще, эта песня изначально была написана широко известной в небольшом американском городе группой Peratus. У музыкантов был друг Cranius, известный в вов-сообществе своими клипами. Он решил, что может придумать видеосюжет под эту песню. С помощью не менее известной дамы Legs, чьё мастерство в манипулировании игровыми модельками персонажей граничит с магией, ему удалось это сделать...
Ладно, в бездну это лирическое отступление, приступим.

Оригинал:
куплет 1:

I'm left alone with all the monsters in my head
They say to me you won't choose life over death
Insane attraction causes stillness in my mind
Only a fraction of the things I've left to find

пред-припев:

Oh without you, all alone
I see right through
Strong intentions left and gone

куплет 2:

I can't control my so impulsive frame of mind
I feel the reigns, the bridle, jerk my head in line
I wanna scream I wanna kill I wanna shout
I choke it back and take a punch right in the mouth

пред-припев:

Oh without you, all alone
I see right through
Strong intentions left and gone

припев:

(Ahhh) I cannot take this on my own,
(Ahhh) There's no excitement
(Ahhh) You rather see me rot alone
(Ahhh) Instead I suffer here for this

куплет 3:

I take a breath from that toxic mask of mine
And fight the urge to disappear into the night
And by my side I see a monster on my wing
He drives me on he keeps me safe he makes me see

пред-припев:

That without you, all alone
I see right through
Strong intentions left and gone

припев:

(Ahhh) I cannot take this on my own,
(Ahhh) There's no excitement
(Ahhh) You rather see me rot alone
(Ahhh) Instead I suffer here for this

бридж:

You see me, I'm pleading
For you to stop my bleeding
You see me, I'm pleading
For you to stop my bleeding

припев:

(Ahhh) I cannot take this on my own,
(Ahhh) There's no excitement
(Ahhh) You rather see me rot alone
(Ahhh) Instead I suffer here for this

бридж:

You see me, I'm pleading
For you to stop my bleeding
You see me, I'm pleading
For you to stop my bleeding
For you to stop my bleeding
For you to stop my bleeding

Так уж вышло, что в этой песне я не думал над переводом. Вообще. Текст просто появлялся у меня в мозгу, безо всяких там "а вот тут можно поиграться с рифмой", "а вот тут скрытый смысл". Наверное, так и должно быть... Наверное, это безумие...

Но некоторые пояснения всё же необходимы. Как я понял, лирический герой песни страдает из-за того, что его возлюбленная не хочет разделить с ним участь вечной жизни после смерти (You won't choose life over death), и он из-за этого печалится и расстраивается. Мол, "Ну как же так? Как мне жить без неё, когда она умрёт? Зачем так жить?" Или, может быть, внезапно оказалось, что она не особо-то и хочет провести с ним вечность?
Возможно, вы увидите в этой песне что-то другое, но... "Я художник, я так вижу"©


Перевод:

куплет 1:
Такие близкие, родные голоса,
Что в голове моей опять и вновь звучат,
Кричат, поют и шепчут о тебе,
Что не захочешь вечно жить ты, умерев.
Безумье, паника, влеченье, одержимость -
И разум мой впадает в ступор, в неподвижность,
Осколки мыслей мне ни склеить, ни собрать.
И думать о тебе я не сумею перестать.

пред-припев:
И без тебя я - сам не свой, один, никто.
И никаких намерений серьёзных - всё ушло.

куплет 2:
Теряю власть уже над собственным мышленьем,
И раб уже, а не хозяин настроенья.
Да, чувствую я все оковы и запреты,
Но головой трясу, пытаясь выгнать мысли эти.
И только вопли, крики, стоны мне остались -
И убивать, рука покуда не устанет,
Душить, кромсать, давить желание в себе,
Не думать ни на том, ни в этом свете о тебе...

пред-припев:
И без тебя я - сам не свой, один, никто.
И никаких намерений серьёзных - всё ушло.

припев:
Нет! Этого не пережить мне без тебя.
Эмоций нет - перегорело всё внутри меня.
В гробу видала чувства ты мои,
А я, как идиот, в страданьях прожигаю дни...

куплет 3:
И вновь я надеваю маску безразличья,
И забываю я своё исходное обличье.
Не убегу я в ночь, от боли я не закричу,
Но, чёрт возьми, как же я этого хочу!
И в тишине ночной услышу голос я,
Родным он станет мне, почти семья.
Поддержит, успокоит меня голос в голове,
Спасёт и сохранит, глаза раскроет мне,

пред-припев:
Что без тебя я - сам не свой, один, никто.
Но никаких намерений серьёзных - всё прошло.

припев.

бридж:
Смотри, смотри же! Видишь - я молю,
Чтоб ты остановила кровь мою.
Взгляни же на меня, хоть раз взгляни,
Кровотечение в моей душе останови...

припев.
бридж.
В ближайшее время будут ещё переводы. Осень меня убивает вдохновляет))

Комментарии